This is a real life example of a Facebook post in French, where I’m looking for a pet sitter through a local group on Facebook.
After I found them, we discussed the details via direct messaging (chat). We decided on the frequency, price, dates and what to do during the pet sitting.
During my holidays, I also received some news from the pet sitter.
Did you know all my articles exist in comprehensible French? I highly recommend you read the French only version to improve your reading skills! Please note the French and English versions are not literal translations.
Facebook publication: Looking for a pet sitter in my area in French
Discussing details via Direct messages in French
Vocabulary and expressions
If you’d like some more explanations on other words or expressions, please ask in the comments.
- Drache (Belgian French) : very heavy rain (pluie très forte)
Quiz
Test how much you understood this authentic French written conversation by taking this quiz (get your results instantly!)
Résultats
#1. Qui a nourri Mistigri le 29 septembre au soir ?
Dans mon message, je dis “Bonjour, demain on rentrera dans l’après midi, il faudra juste passer pour Mistigri le matin et on sera là pour le service du soir”.
“il faudra juste passer le matin” : Ici “juste” a le sens de “seulement”.
“on sera là pour le service du soir” : On sous-entend que l’on sera rentrés à temps pour service son repas du soir. Ici “service” est une petite touche d’humour, ce mot fait référence au vocabulaire du restaurant. Quand on travaille dans un restaurant, on dit qu’on travaille au service du midi ou du soir. Service a d’autres significations, mais on en parlera une prochaine fois ! (Il y a 16 définitions pour “Service” dans le dictionnaire.)
#2. Est-ce que j’ai accepté la proposition de la gardienne immédiatement ?
Quand la gardienne m’a proposé son prix, j’ai répondu “Merci, je confirme avec mon partenaire, je reviens vers vous dans les jours qui viennent.”
Dans le langage oral et familier, on utilise parfois des verbes conjugués au présent (“je confirme”) alors qu’on parle d’une action qu’on va prendre dans le futur (mais probablement rapidement). Ici, je lui réponds que je vais vérifier avec mon partenaire, mon compagnon, que nous sommes toujours deux d’accord avec le prix proposé.
“Je reviens vers vous” est une expression courante dans ce type de discussion, cela veut dire qu’on va donner des nouvelles dans le futur (probablement rapidement aussi).
“dans les jours qui viennent” signifie dans quelques jours.
#3. La gardienne souhaite recevoir un virement à l’avance
“Voulez vous que je vous fasse un virement d’acompte ?”
“Ok vous pouvez me recontacter dès que vous souhaitez que l’on se voit. Pour le paiement je préfère en liquide, cela peut très bien être après, aucun souci pour moi 👍”
J’ai proposé de payer une partie de la somme (un acompte) directement, mais la gardienne n’a pas exigé d’argent avant de commencer à garder le chat. Ca ne la dérangeait pas de le recevoir à la fin de la période. Elle préfèrait le recevoir en liquide (pièces et billets), plutôt que par virement comme je l’ai proposé en premier lieu.
#4. La gardienne a perdu le chat pendant que nous étions en vacances 🙀
“Dès qu’il me voit, il se frotte à mes jambes et me suit jusqu’à l’intérieur. Il mange et sort aussitôt. Après, une fois dehors, je ne le retrouve plus 🤷♀️”
Ici, “je ne le retrouve plus” veut simplement dire qu’un fois le chat sorti, elle ne le voit plus. Il est probablement parti en dehors de notre jardin, et n’est plus dans son champ de vision. Cela ne veut pas dire qu’elle le cherchait activement et qu’il était vraiment perdu.
“Mistigri revient à chaque visite, petit câlin de 5 minutes puis va manger et hop disparaît dehors.”
Ici aussi, “disparaît” veut simplement dire qu’il part rapidement après avoir mangé, il ne traîne pas à côté de la gardienne, il est sûrement parti se balader dehors. D’ailleurs, il “revient à chaque visite”, donc elle sous-entend qu’elle l’a vu à chaque passage à la maison.